==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འབྲིང་པོ་རིག་འཛིན་རྩ་བའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འབྲིང་པོ་རིག་འཛིན་རྩ་བའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འབྲིང་པོ་རིག་འཛིན་རྩ་བའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་རཱ་ཡ། ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་འཆང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ །བསམ་ཡས་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། ཁྱད་པར་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་དེས་བདག་བྱིན་རློབས། །སྒྲུབ་སྡེའི་དྭངས་མ་དྲག་པོ་རང་ཤར་གྱི། །མཐར་ཐུག་གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་བཅུད་ནི། །ཟབ་མོ་བླ་མའི་གདུང་སྒྲུབ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི། །རྩ་བ་མཐར་ཐུག་དབང་གི་ལག་ལེན་དགོད། །འདི་ལ་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་པ་རབ་འབྱམས་བཀའི་དབང་། འབྲིང་པོ་རྩ་དབང་ཟླུམ་པོ་བཞི་པ། བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གསུམ་ལས་ཕྱི་མ་གཉིས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་སོགས་དུས་བཟང་པོར་བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་སར་གཏོར་མ་དཀར་དམར་གཉིས་བཤམ། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་
གིས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ས་འདི་རྣམས་ལ་དབང་མཛད་པའི༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་ནམ་མཁའ་ལྡིང༔ དྲི་ཟ་ལྷ་མིན་མི་འམ་ཅི༔ འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་ལྡན་པ་རྣམས༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་གི་སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་བར༔ ཁྱེད་ཀྱི་གནས་འདི་བདག་གཡར་གྱིས༔ འདི་རུ་བར་གཅོད་མ་བྱེད་པར༔ ཅི་བདེ་བར་ནི་གཞན་དུ་ཟུར༔ ཅེས་བརྗོད་གཏོར་མ་ཕྱིར་བཏང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི། དེའི་ཕྱིར་འདབ་བརྒྱད། གྲུ་ཆད་གློ་འབུར་སྒོ་ཕན་སྤྱི་དང་འདྲ། པད་རྡོར་མེ་རི་ནི་ངེས་པར་དགོས་ཤིང་དུར་ཁྲོད་མ་བྱུང་ཡང་འཐུས་ལ་བྱུང་ནའང་ལེགས་སོ། །ཚོམ་བུ་བཀོད་ན་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་
མཎྜལ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་བརྩེགས་མར་བཤམས་པའི་འོག་མ་ཆེ་བ་ལ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་

【汉语翻译】
北方伏藏持明传承修法灌顶中品，持明根本灌顶与加持食子灌顶之行法，名为《智慧自生》。莲花自在事业。
北方伏藏持明传承修法灌顶中品，持明根本灌顶与加持食子灌顶之行法，名为《智慧自生》。莲花自在事业。
北方伏藏持明传承修法灌顶中品，持明根本灌顶与加持食子灌顶之行法，名为《智慧自生》之法安住于此。
那摩 咕噜 萨瓦 维迪亚达ra雅（藏文，梵文天城体：नमः गुरु सर्व विद्याधराय，梵文罗马拟音：namaḥ guru sarva vidyādharāya，汉语字面意思：顶礼 गुरु गुरु，一切，विद्याधर 持明者，या ）。

普遍周遍恒常持，金刚之身。
桑耶寺诸佛事业，任运成就。
尤其调伏难调之大悲者，
令有寂遍满威慑者，祈请赐予加持。
修法部之精华，猛厉自生之，
究竟秘密名号，意修精华乃，
甚深上师传承修法生圆之，
根本究竟灌顶之行法书写。
此中，成熟解脱广大无边教言之灌顶，中品根本灌顶四圆满，简略加持食子灌顶三者，后二同时修持分三：前行，正行，后行。初者，上弦初十等吉日，于吉祥处陈设身语意之所依。于何处作坛城之所，摆设红白二食子。自观刹那间化为莲花生大师之身。让（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），央（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）以焚烧食子清洗。嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三次加持之，吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！此地诸处作主之，天龙夜叉虚空行，乾闼婆天非人等，生灵具力有能者们，受用供施此食子，我之修法未竟前，汝等处所我借用，于此莫作诸阻碍，随适各自移他处，如是语已食子弃于外，后作坛城。其坛城者，中央四瓣莲花，其外八瓣，方隅突角门楼等与常同。莲花金刚火焰山，必须要有，尸林虽无亦可，有则更佳。若布置供品，则于台中央，上下重叠摆放大小曼扎，下方大者涂以妙香之点。

【英语翻译】
Northern Treasure Revealer of the Lineage Sadhana Empowerment Medium, Practice of the Root Empowerment of the Revealer and the Empowerment of the Blessing Torma, named "Self-Arisen Wisdom." Padma Garwang Trinley.
Northern Treasure Revealer of the Lineage Sadhana Empowerment Medium, Practice of the Root Empowerment of the Revealer and the Empowerment of the Blessing Torma, named "Self-Arisen Wisdom." Padma Garwang Trinley.
Northern Treasure Revealer of the Lineage Sadhana Empowerment Medium, Practice of the Root Empowerment of the Revealer and the Empowerment of the Blessing Torma, named "Self-Arisen Wisdom," is present here.
Namo Guru Sarva Vidyadharaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमः गुरु सर्व विद्याधराय, Sanskrit Romanization: namaḥ guru sarva vidyādharāya, Literal Chinese meaning: Homage to Guru, all, Vidyadhara).

Universally pervasive, constantly holding, the Vajra body.
The activity of the Buddhas of Samye Monastery is spontaneously accomplished.
Especially compassionate to those difficult to tame,
Overpowering existence and peace, please bless me.
The essence of the practice assembly, the fierce self-arisen,
The ultimate secret name, the heart practice essence is,
The profound Guru lineage practice generation and completion,
The root ultimate empowerment practice is written.
Herein, the ripening liberation vast and limitless teachings empowerment, the medium root empowerment four complete, the concise blessing torma empowerment three, the latter two simultaneously practiced in three parts: preliminaries, main part, post-practice. The first is, on auspicious days such as the tenth day of the waxing moon, in an auspicious place, display the supports of body, speech, and mind. Where the mandala is to be made, arrange two tormas, white and red. Transform oneself in an instant into the form of Guru Padmasambhava. Burn and cleanse the torma with Ram (Tibetan, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese meaning: fire), Yam (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: wind), Kham (Tibetan, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Literal Chinese meaning: space). Bless three times with Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! Those who have power over these places, gods, nagas, yakshas, skygoers, gandharvas, asuras, humans or what, beings with great power, receive this desired torma, before my practice is completed, I borrow your place, do not create any obstacles here, move elsewhere as you please, say this and throw the torma outside, then make the mandala. That mandala is, in the center a four-petaled lotus, outside it eight petals, corners, protrusions, doorways, etc. are the same as usual. Lotus, vajra, fire mountain, must be there, even if there is no charnel ground, it is okay, it is better if there is. If arranging offerings, then in the center of the platform,
arrange two mandalas, large and small, stacked on top of each other, the lower larger one with a dot of fine fragrance.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དང་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་འགོད་དེ། དེའང་དབུས་སུ་ལྔ་ཚོམ། དེ་རྒྱབ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཉེར་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱབ་མདུན་གཉིས་སྐྱེལ་བྱས་པའི་བརྒྱད། སྟེང་མ་ལ་དབུས་སུ་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ། དེ་རྒྱབ་བཞི། དེ་རྒྱབ་ལའང་བཞི་བཅས་འགོད་པའི་སྟེང་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་ཟངས་བུམ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པའི་ཁར་བནྡྷ་མཚན་ལྡན་བདུད་རྩིས་བཀང་པའི་ཁ་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བའི་མེ་ལོང་ལ་ཧྲཱིཿདང་རྩ་སྔགས་བྲིས་པས་བཀབ། དེ་སྟེང་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་བྲིས་སྐུ་ཚད་ལྡན་ནམ་གུ་རུའི་སྐུ་ཚབ་ཡོད་ན་རབ། མེད་ན་གུ་རུ་ཟ་ཧོར་མའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་བཞག །རྒྱབ་ངོས་སུ་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏོར་མ་འགོད་དེ། དེའང་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གཙང་མར་སྤོད་བཏབ་པའི་ཟན་ལ་གྲུ་བཞི་སྲབ་མོ་བདུན་བརྩེགས་གསེར་རི་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་གསེར་རི་བདུན་དང་དཔང་མཉམ་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྩེར་དྲིལ་གཟུགས་དང་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཀྱི་ཁར་གཡེར་ཁའི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་མིག་གསུམ་པ་འོག་གི་མཐར་པད་འདབ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཞེངས། གསེར་རི་བདུན་གྱི་ཟུར་རྣམས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་རེ་རེ་མར་ལ་བྱས་ཏེ་བརྒྱན་པས་གསེར་རི་བདུན་ལ་ནོར་བུ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱན་བཏགས་པའི་དོན། འབྲི་མོག་གིས་བྱུགས་ཤིང་རྒྱན་སྤྲོས་གང་ལེགས་བྱ། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བྲན། འདི་ནི་གཏོར་མ་འབྲིང་པོའི་ཐ་སྙད་བྱས་ལ། རྒྱས་པ་ནི་གཡེར་ཁའི་སྟེང་ཚེ་བུམ་གྱི་ཁར་རིན་པོ་ཆེ་མིག་གསུམ་པ་བཀོད་པ་ལས་གཞན་གོང་དང་འདྲ། གཏོར་མ་བསྡུས་པ་ནི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་ཁར་དྲིལ་གཟུགས་ཟུར་བརྒྱད་གཡེར་ཁ་མིག་གསུམ་གྱིས་མཚན་པའི་མཐར་འདབ་བརྒྱད་དང་། འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་པདྨ་དང་མཉམ་པའི་ཟན་ལེབ་ཆུང་ངུ་གྲུ་བཞིའི་ངོས་ལ་གསེར་རི་བདུན་གྱི་གྲངས་
སུ་གྲི་ལམ་འཐེན་པ་ཕྱོགས་རེར་གཉིས་རེ་བཀོད་པའོ། །དེ་ལྟར་གཏོར་མ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ལས་འབྲིང་པོ་འདི་རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་དང་ནང་སྒྲུབ་རྩ་བའི་དངོས་བསྟན་མཐུན་ཅིང་ཕྱག་རྒྱུན་དང་འགྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཐའ་སྐོར་དུ་ཕྱི་མཆོད། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྣམས། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་རིགས་རྣམས་འདུ་བྱ་ཞིང། ལས་བུམ་མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་དབང་གི་ཆས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཅི་བདེར་འཇོག་གོ །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལས། ཐོག་མར་དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། བརྒྱུད་པའི་གསོ

【汉语翻译】
然后安置坛城本尊的数量，也就是中央安置五尊，其后方安置八尊，再后方安置二十二尊，再后方四个方向前后两次传递的八尊，上方中央安置左右中三尊，其后方四尊，再后方也是四尊，这样安置的上方，在法座上放置装满精华、带有颈环、系缚咒和金刚杵的铜瓶，其上放置装满本达（藏文：བནྡྷ་，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，汉语字面意思：禁缚）且具有标识的甘露，并在其上铺洒朱砂，用写有ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）和根本咒的镜子覆盖。其上放置外修的如法唐卡，或者如果有上师的代表像更好，如果没有，就放置上师扎霍玛或者金刚持的像。后方安置内修的朵玛，也就是在干净的珍宝器皿中，用加入香料的糌粑制作七层薄四方形，作为金山，其上制作与金山七层等高的须弥山两层台阶，顶端放置铃形和八角珍宝，其上的花萼内制作珍宝三眼，下方末端用八瓣莲花围绕。在金山七层的各个角上，用酥油制作燃烧的珍宝来装饰，意思是金山七层装饰着二十八颗宝石。用藏红花涂抹，并尽力装饰。用白三、甜三和各种食物来点缀。这被称为中等朵玛，如果想要制作广大的朵玛，就是在花萼上放置长寿宝瓶，并在其上安置珍宝三眼，其他与上述相同。简略的朵玛就是在四层须弥山台阶上，用铃形八角花萼三眼来标识，末端用八瓣莲花围绕，在八瓣莲花之间，放置与莲花相同的糌粑小方块，方块的表面划出七道刀痕，作为金山的数量。
就这样，朵玛有广大、中等、简略三种，其中中等的这种与无边灌顶和内修根本的真实教义相符，并且符合仪轨传统。其左右放置药酒，周围放置外供，护法朵玛供品等，以及先前朵玛会供的用具等，所有事业需要的物品都应聚集，事业瓶、眼罩、鲜花等其他的灌顶器物也应随意放置。第二、正行，首先，为了灌顶而修持坛城，传承的祈请。

【英语翻译】
Then arrange the number of deities in the mandala. In the center, place five deities, behind them eight deities, further back twenty-two deities, and behind them eight deities in the four directions, conveyed back and forth twice. Above, in the center, place three deities—left, right, and center. Behind them, four deities, and further back also four deities. Above this arrangement, on the throne, place a copper vase filled with essence, adorned with a neck ring, bound with a mantra, and a vajra. On top of it, place a bandha (藏文：བནྡྷ་，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，汉语字面意思：bondage) filled with nectar, marked with a symbol, and cover it with a mirror smeared with vermillion, inscribed with hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable of Avalokiteśvara) and the root mantra. Above that, place a properly measured thangka of the outer practice, or preferably a representative image of the guru. If there isn't one, place an image of Guru Zahorma or Vajradhara. On the back side, place the torma for the inner practice. In a clean, precious vessel, use roasted barley flour mixed with spices to create seven thin, square layers as a golden mountain. On top of that, construct a Mount Meru with two tiers equal in height to the seven layers of the golden mountain. At the top, place a bell-shaped object and an eight-sided jewel, and inside the calyx, create a jewel with three eyes, surrounded by eight lotus petals at the bottom. At each corner of the seven golden mountains, decorate with a burning jewel made of butter, signifying that the seven golden mountains are adorned with twenty-eight jewels. Smear with saffron and decorate as well as possible. Sprinkle with the three white foods, the three sweet foods, and various other foods. This is called a medium torma. To make an elaborate torma, place a longevity vase on top of the calyx and place the jewel with three eyes on top of that; otherwise, it is the same as above. The condensed torma consists of four tiers of Mount Meru, marked with a bell-shaped, eight-sided calyx with three eyes, surrounded by eight petals. Between the eight petals, place small square pieces of roasted barley flour, identical to the lotus petals, with seven knife marks on the surface, representing the number of golden mountains.
Thus, there are three types of torma: elaborate, medium, and condensed. This medium torma is in accordance with the profound empowerments and the actual teachings of the inner practice root, and it is consistent with the tradition. Place medicine alcohol to the right and left of it, outer offerings around the perimeter, and offerings for the Dharma protectors. Gather all the items needed for the activities, such as the implements for the preliminary torma feast. Other empowerment items, such as the activity vase, blindfold, and flowers, should also be placed conveniently. Second, the main part: First, to accomplish the mandala for the empowerment, the supplication of the lineage.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལ་འདེབས། ཐུགས་སྒྲུབ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཅས་པ། རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཕྲིན་སྔོན་དུ་སོང་ནས། སྤྱི་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་། ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་གི་མཚམས་གཅོད་ནས་བཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་གཏོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་འདེབས་སྐབས། བདག་མདུན་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་བསྒོམ། ཁྱད་པར་དབང་ལྔའི་རྟེན་རྣམས་ལ་ནུས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་རེ་རེ་གསལ་འདེབས་དགོས་ཤིང་། མི་ནུས་ན་གསང་སྒྲུབ་ལྟར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་རེ་རེ་མ་གསལ་ཐབས་མེད་པས། ཕྱི་རུ་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་བསྐྱེད༔ ཅེས་པའི་འཕྲོས་སུ། བུམ་ཐོད་མེ་ལོང་གཏོར་མ་དང་། །སྐུ་གཟུགས་ལྔ་པོ་སོ་སོར་ཡང་། །པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །གཡས་གཡོན་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་འཛིན། །ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཛད། །རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སྐུ་མདོག་དམར། །གཡས་པ་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །གཡོན་པ་བདུད་
རྩི་ཡབ་ལ་སྟོབ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་བའི་རྒྱན་དང་ལྡན། །རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སོགས་དབང་བསྐུར་ནས་བསྟོད་པ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་བར་དུ་བྱ། ཛཔ྄་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཕྱི་ལྟར་གསོལ་འདེབས། ནང་འཕྲོ་འདུ། གསང་བ་བདེ་ཆེན་གྱི་བཟླས་པ་རྣམས་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་དབང་ལྔའི་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ་རེ་རེ་ནས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་འགྲོ་ངེས་པ་བྱ། བུམ་ཐོད་གཉིས་ལ་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཟླས་པ་དང་འཕྲོ་འདུས་བསྐུལ་བས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་བབས་པས་བུམ་ཐོད་གང་བར་མོས། ལས་བུམ་གྱི་ནང་དུ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་འཛིན་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བརྒྱ་རྩ་བཟླ། ལས་བྱང་གི་བསྟོད་པ། བཀའ་སྲུང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་ལ། བླ་མ་ཡབ་ཡ

【汉语翻译】
坛城开启。 如意修一般，前行五钉及上师瑜伽。 先行供养大护法， 如通常仪轨，遣除障碍。 从事业自生的结界开始，直至最后圆满，于坛城明观之时， 观想自前本性为一，显现各异。 尤其对于五尊之所依，若能则需一一明观整个坛城。 若不能，则如秘密修法一般，务必明观每一位上师金刚持。 外面生起四大天王众， 在此之后， 宝瓶颅器镜子朵玛， 以及五尊身像各自， 于莲花日月之座上， 上师金刚颅鬘力， 青色一面二臂者， 右手持杵左手铃，持于胸前， 双足金刚跏趺坐， 珍宝骨饰以庄严， 智慧海母身红色， 右手拥抱父之颈， 左手施予甘露父， 五印庄严其身， 具有交抱安乐之饰， 圆满成为持明坛城。 如是明观后， 吽！（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 普贤王如来等灌顶，直至赞颂祈请之间。 于念诵之时，外则如常祈请， 内则收放光明， 行持秘密大乐之念诵。 尤其观想五尊之所依，务必各自念诵颅鬘力一百零八遍。 于宝瓶颅器二者，观想于父之胸间，莲花日轮之上，红色吽字，以咒围绕，念诵并以收放光明激发，降下白红菩提心，具足大乐之自性，充满宝瓶颅器。 于事业瓶之中，莲花日轮座上，忿怒金刚夜叉青黑色，手持金刚獠牙，以一切忿怒之装束庄严，三处三字放光。 智慧尊者 班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）。 扎 吽 榜 伙！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 伙！） 嗡 炯 创 舍 阿 阿 奔钦扎 吽（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् भ्रूं त्राम् ह्रीः आः अः अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ trāṃ hrīḥ āḥ aḥ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 炯 创 舍 阿 阿 灌顶 吽！）。 于胸间日轮之上吽字，以咒围绕，降下甘露之流，充满宝瓶。 嗡 班杂 亚恰 卓达 哈纳 哈纳 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओम् वज्र यक्ष क्रोध हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa krodha hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 夜叉 忿怒 杀 杀 吽 啪！） 念诵一百零八遍。 事业仪轨之赞颂， 护法， 从会供加持直至降伏之间行持， 上师父母。

【英语翻译】
Initiating the Mandala. Like the Accomplishment of the Heart, the preliminary practices include the Five Nails and the Guru Yoga. First, offer to the Great Kings. Then, as usual, dispel obstacles. During the clear visualization of the mandala, from the establishment of the activity's own boundary until the end, contemplate oneself and the front as being of one essence but appearing differently. Especially for the supports of the Five Empowerments, if possible, each and every aspect of the entire mandala should be clearly visualized. If not possible, then like in the secret practice, it is essential to clearly visualize each Guru Vajradhara. Generate the Four Great Kings outside. Following that: Vase, skull-cup, mirror, and torma, And also the five body images individually, Upon a lotus, sun, and moon seat, Guru Vajra Totreng Tsal, Dark blue, one face, two arms, Right hand vajra, left hand bell, Holding at the heart, Two feet in vajra posture, Adorned with precious bone ornaments, Yeshe Tsogyal, body color red, Right arm embraces the Father's neck, Left hand offers nectar to the Father, Five seals adorn the body, Possessing the ornament of embracing bliss, Become the complete Vidhyadhara Mandala. Having visualized thus, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ!) From Kuntuzangpo, etc., empower until the praise and supplication. During the recitation, externally, supplicate as usual. Internally, radiate and gather. Perform the recitations of the Secret Great Bliss. Especially focusing on the supports of the Five Empowerments, it is certain that each one should recite Totreng Tsal one hundred and eight times. For the vase and skull-cup, visualize a red Hūṃ on a lotus and sun above the Father's heart, surrounded by mantra, recite and stimulate with radiating and gathering light, causing white and red bodhicitta, the stream of compassion with the nature of great bliss, to descend and fill the vase and skull-cup. Inside the activity vase, on a lotus and sun seat, generate Wrathful Vajra Yaksha, dark green-black, holding a vajra tusk, adorned with all wrathful attire, light radiates from the three syllables in the three places. Wisdom Being Vajrasamājaḥ (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजा, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, Literal Chinese Meaning: Vajrasamājaḥ). Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese Meaning: Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ!) Oṃ Bhrūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Aḥ Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओम् भ्रूं त्राम् ह्रीः आः अः अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: oṃ bhrūṃ trāṃ hrīḥ āḥ aḥ abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Oṃ Bhrūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Aḥ Abhiṣiñca Hūṃ!) Above the sun disc at the heart, a Hūṃ surrounded by mantra, from which a stream of nectar arises, filling the vase. Oṃ Vajra Yakṣa Krodha Hana Hana Hūṃ Phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् वज्र यक्ष क्रोध हन हन हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra yakṣa krodha hana hana hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Oṃ Vajra Yakṣa Krodha Hana Hana Hūṃ Phaṭ!) Recite one hundred and eight times. The praise of the activity purification, the protectors, from the feast blessing until the subjugation, perform. Guru Father-Mother.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ དཀར་དམར་འདྲེས་པའི་བདེ་ཆེན་ཆུས༔ ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་གནས་བཞི་གང༔ བུམ་གསང་ཤེས་རབ་རིག་པའི་དབང༔ མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་གུས་དང་ལྡན་པས་སྙིང་པོ་བཟླ་ཞིང་བདག་དབང་བླངས་ལ་ལྟ་དགོངས་
ཀྱི་ཉམས་བསྐྱང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་མ་འཚོགས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་། རྩ་རྒྱུད་རང་ཤར་ལས། སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད༔ དབང་གསུམ་རྒྱུད་གསུམ་ཆོས་སྡེ་གསུམ༔ ཉམས་སུ་ལོངས་ལ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ འདི་ནས་ཉི་མ་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ཞེས་བྱའི་མདུན༔ རུས་སྦལ་འདྲ་བའི་བྲག་སྟེང་དུ༔ འདི་ནས་མི་ལོ་བདུན་བརྒྱ་ནས༔ ད་སོང་དྲུག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ན༔ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་ཅན་འབྱུང༔ དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་ཡིན་པས༔ ཟབ་མོའི་དབང་འདི་དེ་ལ་གཏོད༔ ཅེས་སོགས་རང་གཞན་གཏེར་ཁ་མང་པོ་ནས་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་ནམ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བོད་ཡུལ་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་གཉན་ཡུལ་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་བོད་ཁམས་སྐྱོབ་པའི་གཏེར་ཆེན་གསང་མཛོད་ཆེན་པོ་ལྔའི་ཞལ་ཕྱེས་པ་ལས། ཇི་སྐད་དུ། དབུས་ཀྱི་སྙིང་མཛོད་སྨུག་པོ་ན༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་མཛོད་དབུས་མ་ནས་བྱོན་པ་ནང་ལྟར་བླ་མ་ཞི་བར་སྒྲུབ་པ་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་ཏུ་གྲགས་པ་འདི་ནི་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་འདི༔ གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན༔ རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་སྒྲུབ་ཡིན༔ གསང་སྔགས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཐམས་ཅད་
ཀྱི༔ རྩ་བ་བླ་མའི་སྒྲུབ་པ་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་འདི་ཡོད་ན༔ གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཞལ་མཐོང་འགྱུར༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་ལུང་སྟོན་འགྱུར༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་སྙིང་ཕུལ༔ ཚེ་འདིར་བཀྲ་ཤིས་སྒྲུབ་ཐག་ཉེ༔ ཕྱི་མར་རིག་འཛིན་ས་ཐོབ་ངེས༔ དེ་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པ་ཡིན༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཞེས་རྒྱ་ཆེར་བསྔགས་པའི་ཟབ་ཆོས་རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་སྤྱི་སྒྲུབ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ཅིང་། འདི་ལ་དབང་རྒྱས་པ་རབ་འབྱམས་བཀའི་དབང་། འབྲིང་པོ་རིག་འཛིན་རྩ་དབང། བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་རྣམས་སུ་ཡོད་པས་ཕྱི་མ་གཉིས་ཆབས་ཅིག་

【汉语翻译】
从莲花合和之处，紅白交融的大乐之水，从梵穴进入充满四处，获得宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、胜义灌顶，全部圆满。如此以虔诚之心念诵心咒，获得自身之权，修持观想之禅观。之后召集弟子，进行沐浴。遣除障碍，设立结界。陈设、收摄坛城，明晰生起次第。其中，《根本续·自生》中说：持明金刚降魔者你，三灌顶、三续部、三法类，受用并作为伏藏。从这里向西偏北的方向，名为吉祥山的前方，在形似乌龟的岩石上，从现在起七百年后，现在已经过去六百二十年，将出现持明郭吉·德钦珠钦，具有隐藏瑜伽的业力者。他即是您的心子，将甚深灌顶交付于他。等等，众多自他伏藏中授记的化身，大持明多吉·嘉岑或郭吉·德钦珠钦，从藏地北方的娘域·桑桑拉扎（今西藏自治区那曲市尼玛县境内），开启了救护藏地的五大秘密宝藏。如是所说：中央的心之宝藏是紫色的，上师持明化身之身，具有秘密心之修法。如是所说，从中央宝藏中取出，如内里一般，寂静上师之修法，被称为持明传承修法，此乃根本之经续中说：又是秘密心之修法，是所有密咒之根本，是所有持明者的共同修法，所有密咒生起次第和圆满次第的根本，是上师之修法。因此，如果拥有所有持明者的心之修法，所有密咒都会加持，将会见到本尊之面，空行母将会授记，所有神鬼八部都会献上命根，今生吉祥成就迅速，来世必定获得持明果位，因此极其珍贵，有缘者应当受用。如是广为赞叹的甚深法，是所有持明者的共同修法，尤为殊胜。对此，有广大之圆满讲授灌顶，中等之持明根本灌顶，简略之加持朵玛灌顶等，因此后两者可以同时进行。

【英语翻译】
From the juncture of union, the great bliss water of mingled white and red, enters from the Brahma aperture and fills the four places, the vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and knowledge empowerment are obtained completely and perfectly. Thus, with devotion, recite the essence mantra, take ownership, and cultivate the contemplation of view and intention. Then, gather the disciples and perform ablution. Dismiss obstacles and establish boundaries. Arrange and gather the mandala, and clarify the generation of bodhicitta. Furthermore, from the Root Tantra, Self-Arisen: Mantra-holder, Vajra Destroyer of Demons, you, the three empowerments, three tantras, three dharma categories, enjoy and conceal as treasure. From here, in the northwest direction, in front of the mountain called Trazang, on the rock resembling a turtle, from here seven hundred years from now, now six hundred and twenty years have passed, the Vidyadhara Gökyi Demtruchen will appear, a destined one for hidden yoga. He is the son of your heart, entrust this profound empowerment to him. Etc., the emanation prophesied in many self and other treasures, the great Vidyadhara Ngödrup Gyaltsen or Gökyi Demtruchen, from Nyen Yul Zangzang Lhadrak in the northern part of Tibet (now Nima County, Nagqu City, Tibet Autonomous Region), opened the five great secret treasuries to protect the Tibetan realm. As it is said: In the central heart treasury, which is purple, the Lama Vidyadhara is the emanation body, possessing the secret heart practice. As it is said, taken from the central treasury, like the inner, the peaceful Lama practice, known as the Vidyadhara Lineage Practice, this is from the root scripture: Again, this secret heart practice is the root of all secret mantras, it is the common practice of all vidyadharas, the root of all secret mantra generation and completion stages, is the Lama's practice. Therefore, if you have the heart practice of all vidyadharas, all secret mantras will be blessed, you will see the face of the yidam deity, the dakinis will prophesy, all gods and demons of the eight classes will offer their life essence, auspicious accomplishments will be swift in this life, and you will definitely attain the vidyadhara ground in the future, therefore it is extremely precious, those with fortune should enjoy it. Such a profound dharma, widely praised, is the common practice of all vidyadharas, especially excellent. For this, there is the extensive complete teaching empowerment, the intermediate vidyadhara root empowerment, and the concise blessing torma empowerment, so the latter two can be done together.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་སྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སྔོན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་མ་ཞུགས་པར་མཚོན་ཕྱིར་གདོང་གཡོགས། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཐུང་ངུས་བཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་མེ་ཏོག་གི་ཅོད་པན། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། རིང་པོས་སྦྱིན། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་དད་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཅག་འཇུག་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྲོ༔ གུས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ༔ སེམས་བསྐྱེད་དམ་ལ་མི་གནས་ན༔ བསྟན་པས་མི་མཐོང་དེ་བས་ན༔ འདིར་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ཞེས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་བར་དུ༔ བཀའ་བསྒྲུབ་དབང་ཞུ་དམ་བསྲུང་ལགས༔ བདག་ཅག་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པར་འཚལ༔ རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ་ཐོག་མར་མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་དྲུང་དུ་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པད་གདན་མཛེས་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ཀུན་གྱིས་མཆོད༔ སྔོན་ནས་ད་བར་མི་དགེ་བཅུ་བསགས་བཤགས༔ དུས་གསུམ་དགེ་ཚོགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ བདག་གཞན་ཡོངས་གྲོལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ འགྲོ་དོན་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ སྒོ་གསུམ་དགེ་སྤྱད་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་བསྔོ༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ གསུམ། ཞིང་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞིང་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་
རྗེས་ཟློས༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐུ༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཅན༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔ མི་འབྲལ་རྩེ་གཅིག་དགོངས་པ་ཅན༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་བར་ཆད་སེལ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ༔ བརྩེ་གདུང་བྱམས་པའི་དགོ

【汉语翻译】
为了进行修持等，结合后开始献曼扎。为了表示以前没有进入过此坛城，所以遮盖面部。阿康（藏文，梵文天城体：आः खं，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ，汉语字面意思：啊，空），比ra（藏文，梵文天城体：वी र，梵文罗马拟音：vī ra，汉语字面意思：勇猛），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽）。用短的系上。与坛城本尊会面时的礼物，鲜花花环。阿康（藏文，梵文天城体：आः खं，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ，汉语字面意思：啊，空），比ra（藏文，梵文天城体：वी र，梵文罗马拟音：vī ra，汉语字面意思：勇猛），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽）。用长的给予。对于上师与坛城主尊无二无别，以极大的虔诚合掌并拿着鲜花祈祷，跟随念诵： 吼！金刚上师请垂念！于上师持明坛城中，我等进入并欢喜修持，恭敬祈请进入坛城！三次。 唉玛！具缘种姓之子！于上师持明坛城中，若不安住于发心誓言，则教法不会显现，因此，进入此处守护发心誓言！念诵此回答祈请。 吼！我等具缘种姓之子！直至菩提精华之间，遵从教令，请求灌顶，守护誓言。我等祈愿进入坛城！为了使相续完全清净，首先在对生坛城本尊众，与诸佛菩萨眷属面前，以积聚资粮七支供的方式如理行持，以这样的意愿跟随念诵： 上师善逝空行母，请降临此地！于日月莲花座上，欢喜安住！身语意三恭敬顶礼！以外内密的供云供养！往昔至今积累的十不善忏悔！对于三世善根随喜！劝请自他解脱转法轮！为了利益众生，祈请不入涅槃常住！三门善行全部回向菩提！愿如虚空般的众生，现证三身！三次。 在那些殊胜的刹土前，我等自他一切有情，直至未获菩提之间，一心一意地皈依，并生起殊胜菩提心的意愿，跟随念诵： 自生任运成就之身，具有光明大圆满之意，以大悲之力量成办众生之事，皈依上师们！ 从自性显现智慧之身，不离一心一意之意，加持并遣除障碍，皈依本尊！ 誓言完全清净之身，具有慈爱悲悯之意。

【英语翻译】
In order to accomplish the practice, etc., combine and begin to offer the mandala. To show that you have not entered this mandala before, cover your face. Ah Kham（藏文，梵文天城体：आः खं，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ，English literal meaning：Ah, space）, Bira（藏文，梵文天城体：वी र，梵文罗马拟音：vī ra，English literal meaning：Brave）, Hum（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，English literal meaning：Hum）. Tie with a short one. A gift of flowers to meet the deities of the mandala. Ah Kham（藏文，梵文天城体：आः खं，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ，English literal meaning：Ah, space）, Bira（藏文，梵文天城体：वी र，梵文罗马拟音：vī ra，English literal meaning：Brave）, Hum（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，English literal meaning：Hum）. Give with a long one. With great devotion, with palms together and holding flowers, pray to the Lama, who is inseparable from the main deity of the mandala, and repeat after me: Ho! Vajra Master, please consider! In the mandala of the Lama Rigdzin, we enter and joyfully practice. Humbly request to enter the mandala! Three times. Ema! Son of a fortunate lineage! In the mandala of the Lama Rigdzin, if you do not abide by the vow of generating the mind of enlightenment, the teachings will not be seen. Therefore, enter here and protect the vow of generating the mind of enlightenment! Repeat this answer to the request. Ho! We are sons of a fortunate lineage! Until the essence of enlightenment is reached, we will follow the commands, request empowerment, and protect the vows. We wish to enter the mandala! In order to purify the continuum, first, in front of the deity assembly of the visualized mandala, with the Buddhas and Bodhisattvas, accumulate merit by performing the seven-branch offering in the proper manner. With this intention, repeat after me: Lama Sugata Dakini, please come to this place! Please happily sit on the beautiful sun and moon lotus seat! Body, speech, and mind, I prostrate with reverence! Offer with outer, inner, and secret clouds of offerings! Confess the ten non-virtuous deeds accumulated from the past until now! Rejoice in the virtuous deeds of the three times! Urge self and others to turn the wheel of Dharma for complete liberation! Pray that you will not pass into sorrow for the benefit of beings! Dedicate all the virtuous deeds of the three doors to enlightenment! May all beings equal to space manifest the three bodies! Three times. In front of those special fields, I and all other sentient beings, until we attain enlightenment, take refuge with one-pointed mind, and generate the supreme mind of enlightenment. Repeat after me: The self-born, spontaneously accomplished body, possessing the mind of great clear light, accomplishing the benefit of beings through the power of compassion, I take refuge in the Lamas! The body of wisdom arising from oneself, possessing the mind of inseparable one-pointedness, blessing and removing obstacles, I take refuge in the Yidam deity! The body of completely pure vows, possessing the mind of love and compassion.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པ་ཅན༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ གསུམ། རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་བཟུང་མི་གཏང་ངོ་༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མི་སྤང་ངོ་༔ སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་དམ་ཚིག་ཏུ༔ ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་འཇུག༔ དམ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་དམ་ཚིག་ཏུ༔ འཕགས་པའི་གསུང་རྣམས་དང་དུ་བླང༔ དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་དམ་ཚིག་ཏུ༔ འཕགས་མཆོག་རྣམས་ནི་སྤྱི་བོར་འཁུར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དམ་ཚིག་ཏུ༔
རང་སེམས་གཙང་མ་དཔང་དུ་འཛུགས༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ སྦྱིན་པ་དུས་རྣམས་རྟག་ཏུ་གཏང༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཆོས་རྣམས་བཤད༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་བརྩོན་བྱ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ ངོ་བོའི་དོན་ལས་འདའ་མི་བྱ༔ ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ ཀུན་ལ་ཡིན་ཕྱིར་དེ་དག་བཟུང༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གནང་བ་ཞུ་བ་ནི། ཧོ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དགོངས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདག་གི་སློབ་མ་འཇུག་པར་བགྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་མཛོད༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བཅས་པ་བཞིན༔ སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་མ་གཏང་ཞིག༔ རྩ་ལག་དམ་ཚིག་རྟག་ཏུ་སྲུངས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་གི་གནས་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་དྲིན་ཆེ༔ བཀའ་བཞིན་བགྱིད་དོ་དམ་ཚིག་བསྲུང༔ རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་བ་དང༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ ཅེས་བརྗོད། དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་
གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་རྒྱུ་བ་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིངས། སེམས་ཀྱི་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེ

【汉语翻译】
我（藏文：ངས་，梵文天城体：अहं，梵文罗马拟音：aham，汉语字面意思：我）具力！善恶掌握赐成就，空行众前祈救护，昔积罪障皆忏悔，为利有情证菩提，发愿菩提心生起，为令一切有情熟，行持甚深秘密行，胜义离戏菩提心，自生无边空明修。
三、总摄五部及差别等，所有金刚乘之誓言，当如法守护，如是思惟后随念诵。 ཧོ༔ 皈依三宝不舍弃，上师本尊不抛弃，佛陀三宝誓言中，趣入真实心要义，正法三宝誓言中，圣者之语皆纳受，僧伽三宝誓言中，圣众顶戴于头顶，上师本尊誓言中，自心清净立为证。
金刚部之誓言中，菩提之心不应舍，宝生部之誓言中，布施时时恒常行，莲花部之誓言中，三乘之法皆宣说，事业部之誓言中，为利有情极精进，如来部之誓言中，不离本体之意义，总集一切之誓言中，为利一切故当持，念诵三遍。阿阇黎向坛城本尊祈请赐予许可：ཧོ༔ 上师持明众圆满，上师持明此坛城，祈请允许吾弟子入，身语意之加持祈赐予。如是祈请后，信解获得许可，而宣说誓言：ཧཱུྃ༔ 身语意之此誓言，如今所立之誓言，纵遇命难亦勿舍，根本支分誓言恒守护。如阿阇黎所嘱咐之誓言处，永不越离，如是思惟后随念诵。金刚上师恩德大，如教奉行誓言守，恒时以悲悯摄受，祈请赐予加持力。萨玛雅 纳惹 嘎纳（藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय नरक，梵文罗马拟音：samaya naraka，汉语字面意思：誓言地狱）。如是说。为安立灌顶之基，为降临智慧尊，汝等身
之要点，端身结跏趺坐。语之要点，系缚风息于口中。心之要点，莫向外散乱。

【英语翻译】
I, the powerful one! Granting accomplishment by mastering good and bad, I take refuge in the assembly of Dakinis. I confess the sins and obscurations accumulated from the past. For the sake of benefiting beings and attaining Buddhahood, I generate the aspiring Bodhicitta. For the sake of fully ripening all sentient beings, I practice the profound secret mantra conduct. I meditate on the ultimate, free from elaboration, Bodhicitta, the self-arisen, boundless, empty, and clear.
Three. Thinking that all the vows of the Vajrayana, including the general and specific aspects of the five families, should be kept properly, repeat after me. HO! I will not abandon taking refuge in the Three Jewels! I will not forsake the Lama and Yidam! In the vow of the Buddha Jewel, I will engage in the meaning of the true essence! In the vow of the Dharma Jewel, I will accept the words of the noble ones! In the vow of the Sangha Jewel, I will hold the supreme noble ones on the crown of my head! In the vow of the Lama and Yidam, I will establish my own pure mind as witness.
In the vow of the Vajra family, I will not abandon the Bodhicitta! In the vow of the Ratna family, I will always give charity at all times! In the vow of the Padma family, I will explain the teachings of the three vehicles! In the vow of the Karma family, I will strive diligently for the benefit of beings! In the vow of the Tathagata family, I will not deviate from the meaning of the essence! In the vow of the union of all, I will hold these for the benefit of all! Say it three times. The master requests permission from the deity of the mandala: HO! Lama Rigdzin, perfectly complete, Lama Rigdzin, in this mandala, please allow my disciples to enter! Please bless them with your body, speech, and mind! Having prayed in this way, believe that you have received permission, and proclaim the vows: HUM! This vow of body, speech, and mind, as it is established right now, do not abandon it even if your life is at stake! Always protect the root and branch vows! Thinking that you should never deviate from the place of the vows as instructed by the master, repeat after me. Vajra master, great is your kindness! I will act according to your command and keep the vows! Always hold me with compassion, and please grant me your blessings! Samaya Naraka (藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय नरक，梵文罗马拟音：samaya naraka，汉语字面意思：Vow Hell). Say this. In order to establish the basis of empowerment and to invoke the wisdom being, all of you, the key point of the body is to straighten your posture in the lotus position. The key point of speech is to bind the flow of wind in your mouth. The key point of mind is not to be distracted elsewhere.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བསང་སྦྱང་། ཆོས་ཀུན་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་ངང༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ནི༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བའི་སྐུ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་དམར་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཛད༔ གཞོན་ནུ་ལོ་བརྒྱད་ལོན་པའི་ཚུལ༔ སྔགས་པའི་ཆ་ལུགས་མཐིང་ནག་གོས༔ རབ་བྱུང་ཆ་ལུགས་ཆོས་གོས་དམར༔ རྒྱལ་པོའི་ཆ་བྱད་ཟབ་བེར་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ གཡོན་པ་མཉམ་གཞག་ཀ་པཱ་ལ༔ དབུ་ལ་པདྨའི་མཉེན་ཞུ་གསོལ༔ སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་ལྡན་པ་ཡི༔ ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པར་གསལ༔ དེ་ཡི་སྙིང་གར་གཡུང་དྲུང་གཅིག༔ གཡོན་དུ་འཁོར་བའི་དབུས་སུ་བཾ༔ དམར་པོ་ཡན་ལག་བཞི་ལ་ནི༔ ཧ་རི་ནི་སའི་ཡི་གེ་བཞི༔ རླུང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོར་བསྐྱེད༔ དཀྱིལ་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གཡོས་པས༔ གཡུང་དྲུང་གཡོན་དུ་ཇེ་མྱུར་བསྐུལ༔ སྨིན་མཚམས་གཡུང་དྲུང་འཁོར་བ་ལ༔ མ་ཡེངས་ཤེས་པ་དྲག་ཏུ་གཏད༔ འོག་རླུང་བསྐུམས་ལ་སྟེང་རླུང་མནན༔ བུ་ཁྱོད་གནས་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ༔ མ་ཡེངས་ཡེངས་ན་དམ་ཚིག་ཉམས༔ ཞེས་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་འབེབ་པའི་རྫས་བདུག །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་དང་
ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཌཱ་དྲིལ་སོགས་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་དང་ཕྱི་ནང་གསང་འཛབ་ཀྱི་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ བཏགས་པ་ལན་མང་དུ་བརྗོད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྒྱ་གྲམ་བཞག་པའམ་མེ་ཏོག་འཐོར། རང་སེམས་བདེ་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དེ་ཉིད་གསལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ མི་རྟོག་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ དུས་གསུམ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་མཐོང་དེ་ཉིད་ལས༔ རྣམ་པ་གང་དུའང་མ་ཡེངས་ཤིག༔ ཅེས་ངོ་སྤྲད། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀར་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རང་རིག་སྣང་བའི་མེ་ཏོག་འབུལ༔ སྔོན་ནས་ལས་འཕྲོ་གང་ཡོད་པའི༔ གང་ཡིན་ཕོ་བྲང་གནས་དེར་ཕོབ༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་ཕུལ་བ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བླངས་ཏེ། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་སུ་བྱིན་པ་འབྲལ་མེད་སྤྱི་བོར་བཅི

【汉语翻译】
因此，请作如此观想。焚香净化。诸法皆为光明空性之状态，莲花日月之座垫上，三世一切诸佛之，心中化现之持明者乃，莲花生大士胜者之身，身色红白跏趺坐，犹如十六岁之少年，咒师之装束青黑色衣，出家之装束红色法衣，国王之装束穿着锦缎，右手持金刚于胸前，左手等持持颅碗，头上戴着莲花软帽，各种珍宝严饰，具有光彩和光芒，心间金刚瑜伽母，显现红色持钺刀颅碗，其心间有一“雍仲”（卍）符号，左旋之中间有വം（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം），红色四肢上，有哈日尼萨四个字，生起风心智慧之自性，中间由ཡཾ（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：यं）字生起风，催动雍仲更加快速左旋，眉间雍仲旋转时，不要散乱，强烈专注，收缩下风，压制上风，孩子你于此当下，不要散乱，散乱则失坏誓言。如是进行观想和安住，焚烧供品。上师从十方刹土，特别是从铜色吉祥山迎请无量智慧尊者融入。
伴随着铙钹等乐器之声。吽吽！祈请莲花生大士等，以及外内密咒之末尾，加上阿贝夏亚阿阿，多次念诵。扎 吽 വം 吼（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：扎 吽 വം 吼）请作融入无别且稳固之信解。谛叉班杂。如是放置十字杵或撒花。自心安乐化身，彼之显现报身圆满，无分别空性法身，三时无别自性，于彼四坛城之显现，不要散乱于任何形象。如是介绍。以先前所赐之花，以供养坛城主尊与金刚上师无别之心中之信解，请复诵此句。  ஹோ！于圆满持明坛城中，供养自明觉性之花，从前有何业缘，落于何处宫殿。布施 普拉底恰 布扎 吼。如是供养后，上师取之，将此花作为灌顶之标志置于头顶不离

【英语翻译】
Therefore, please visualize in this way. Incense purification. All phenomena are in the state of clear light emptiness, on the lotus sun and moon seat, all the Buddhas of the three times, the vidyadhara emanated from their hearts is, Guru Padmasambhava, the victorious one's body, body color white and red, sitting in vajra posture, like a sixteen-year-old youth, the appearance of a mantra practitioner, with dark blue clothes, the appearance of a monk, with red Dharma robes, the appearance of a king, wearing brocade, the right hand holds a vajra at the heart, the left hand in equanimity holds a kapala, on the head wears a lotus soft hat, adorned with various jewels, possessing radiance and splendor, in the heart is Vajrayogini, clearly appearing red, holding a curved knife and kapala, in her heart is a svastika, in the center of the left-turning one is vaṃ (Tibetan: བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal Chinese meaning:വം), on the four red limbs, are the four syllables ha ri ni sa, generating the essence of wind, mind, and wisdom, in the center, the wind arises from yaṃ, urging the svastika to turn faster to the left, when the svastika is turning at the eyebrow center, do not be distracted, focus intensely, contract the lower wind, suppress the upper wind, child, at this very moment, do not be distracted, distraction will break the samaya. Thus, visualize and settle, burn offerings. The master invites and integrates countless wisdom beings from the ten directions, especially from Glorious Copper-Colored Mountain.
Accompanied by the sound of cymbals and other instruments. Hūṃ hūṃ! Arise, Padmasambhava, etc., and at the end of the outer, inner, and secret mantras, add ā be śa ya ā ā, recite many times. Jaḥ hūṃ vaṃ ho (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ, Devanagari: जः हुं वं हो, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ vaṃ ho, Literal Chinese meaning: 扎 吽 വം 吼) Please generate the faith of merging inseparably and firmly. Tiṣṭha vajra. Thus, place a crossed vajra or scatter flowers. One's own mind is the bliss of the nirmāṇakāya, its clarity is the saṃbhogakāya, non-conceptual emptiness is the dharmakāya, the essence is inseparable from the three times, from the appearance of the four maṇḍalas, do not be distracted by any form. Thus, introduce. With the flower given earlier, with the faith of offering to the heart of the main deity of the maṇḍala and the vajra master as inseparable, please repeat this sentence. Ho! In the complete vidyadhara maṇḍala, offer the flower of self-awareness, wherever there is karmic connection from before, fall to whatever palace there is. Puṣpe pratīccha pūja ho. Having offered thus, the master takes it, and places the flower as a sign of empowerment on the crown of the head, inseparable.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པར་མོས་ཤིག །མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེང་ནས་བུ་ཁྱོད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ཐུགས་སྲོག་འཛིན༔ དབང་རྟགས་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སཏྭཾ༔ བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དབྱེར་མེད་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་པ་མར་མེ་གཅིག་ལས་
གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པར་མོས་མཛོད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ རིག་འཛིན་ང་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་མིག་ཕྱེ་བས༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ངང་ལ་ལྟོས༔ ཞེས་མིག་དར་བསལ་ནས། ལྟོས་ཤིག་རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ བལྟས་པས་མཐོང་བ་བདེ་བ་ཆེ༔ རང་བཞིན་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པར་རྟག་ཏུ་བཟུང༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཏེ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་བདུད་རྩི་བླུད། དེ་དག་གིས་སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་དངོས་གཞིའི་ཆེད་དུ་རང་རིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བླ་མ་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ འཁོར་བ་མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོ་རུ༔ བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབས༔ བདག་ལ་རེ་ལྟོས་གཞན་ན་མེད༔ མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེས་དབང་བསྐུར་གསོལ༔ ཅེས་ཞུས་ལ། ལུས་སྲོངས་བུ་ཁྱོད་མ་ཡེངས་ཤིག༔ དབང་གི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་ལ༔ རང་བྱན་ཚུད་པ་དམ་ཚིག་གོ༔ དེ་ཕྱིར་ཚིག་དོན་རྗེས་སུ་རྟོག༔ བདེ་གཤེགས་རིག་འཛིན་ཉིད་དུ་འགྱུར༔ ཞེས་བརྗོད། འདི་ལྟར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྫས་ལྔ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ནས་མཐར་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲོད་དེ་རིམ་པ་བཞིན་དབང་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བསྐུར་བ་ལ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་བྱང་
ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་དོན་གོ་བར་མཛོད་ཅིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་སྤྲོས་བྲལ་ཟླུམ་པོ་འདི༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས༔ རྣམ་རྟོག་མ་རིག་དྲི་མ་འཁྲུད༔ ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་ཆུས༔ གཟུང་འཛིན་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་འཁྲུད༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཉིད་ཆུས༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་དབྱིངས་སུ་འཁྲུད༔ ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་བག་ཆགས་སྦྱངས༔ བུམ་དབང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དབང་བཞི་མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བ

【汉语翻译】
请您相信。放在头上。 ཧོ༔ 从今以后你成为胜者的儿子，持有圆满的持明者的心髓，获得灌顶的标志头饰，轮回涅槃自解脱的权柄。पुष्पे सिद्धि अभिषिञ्च सत्त्वं (puṣpe siddhi abhiṣiñca sattvaṃ，花，成就，灌顶，有情：以花灌顶于有情)。从上师和坛城无二无别中，智慧如一盏灯分出两盏般照耀，融入你们，相信已成无二无别。ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཧོ༔ 儿子你金刚颅鬘力，与持明我无二无别，开启觉性智慧之眼，观看自生智慧之本性。说完揭开眼罩。看啊，看持明坛城，看到即是大乐，无自性乃法界，恒常安住于无聚无离。 समय इदं ते नरक (samaya idaṃ te naraka，誓言，此，汝，地狱：此誓言对你如地狱)。说完饮用甘露。以此等结合前行之法已成，为真实灌顶之故，请献曼扎于与自明法身无二无别的上师。合掌持花，跟随念诵祈请文。 ཀྱེ་ཀྱེ་ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། 轮回无边之大海中，沉溺无救请救护我，我无其他可依赖，请以殊胜之慈悲赐予灌顶。说完。伸直身体，儿子你莫散乱，灌顶之体性乃自性，自生即是誓言，因此了知词义，成为善逝持明者。如是依次将宝瓶等五种灌顶物置于三处，最终介绍词义，如是依次授予四灌顶之体性，即是名为二十种菩提，因此请各自领会其义。拿起宝瓶。 ཧཱུྃ༔ 宝瓶离戏圆满此，内外器情自然成，无生菩提心之水，洗涤分别无明垢，法身离戏大乐水，洗涤能取所取轮回习气，自生智慧心性水，五毒清净于法界中洗，清净五烦恼之习气，宝瓶灌顶智慧智，四灌无余愿圆满。 嗡阿吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽 阿(oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreṅ rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ，嗡 阿 吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽 阿：嗡 阿 吽，金刚上师莲花生颅鬘力，金刚誓言，匝，成就，给予，吽 阿)。念诵三次咒语，将宝瓶置于头顶。

【英语翻译】
Please have faith. Placed on the head. HO! From now on, may you, son, become the son of the Victorious One, holding the complete heart essence of the Vidyadhara, obtaining the empowerment symbol of the crest jewel, the authority of self-liberation in samsara and nirvana. PUṢPE SIDDHI ABHIṢIÑCA SATTVAṂ (puṣpe siddhi abhiṣiñca sattvaṃ, flower, accomplishment, consecrate, being: Consecrate the being with flowers for accomplishment). From the inseparability of the Lama and the Mandala, wisdom emanates like one lamp branching into two, dissolving into you all, believe that you have become inseparable. JAḤ HŪṂ VAṂ HO! HO! Son, you, Vajra Garland of Skulls, become inseparable from me, the Vidyadhara. By opening the eye of awareness and wisdom, look upon the nature of self-arisen wisdom. Having said this, remove the blindfold. Look! Look at the Mandala of the Vidyadharas! Seeing it is great bliss! Non-inherent is the Dharmadhatu. Constantly hold to that which is without gathering or separation. SAMAYA IDAṂ TE NARAKA (samaya idaṃ te naraka, vow, this, you, hell: This vow is like hell for you). Having said this, pour the nectar. Having completed these preliminary practices of union, for the sake of the actual empowerment, please offer a mandala to the Lama who is inseparable from your own awareness, the Dharmakaya. With palms together, holding flowers, repeat the prayer. KYE KYE LAMA VAJRADHARA! In the endless ocean of samsara, sinking without refuge, please protect me! I have no other to rely on. Please bestow empowerment with your supreme compassion! Having said this. Straighten your body, son, do not be distracted! The essence of empowerment is nature itself. Self-arisen is the samaya. Therefore, understand the meaning of the words. May you become the Sugata Vidyadhara! In this way, placing each of the five empowerment substances, such as the vase, in the three places, and finally introducing the meaning of the words, bestowing the nature of the four empowerments in sequence, is called the Twentyfold Enlightenment, so please understand the meaning of each. Taking the vase. HŪṂ! This vase, free from elaboration, is round. Outer and inner, vessel and contents, spontaneously accomplished. With the water of unborn Bodhicitta, wash away the stains of conceptual thought and ignorance. With the water of the Dharmakaya, free from elaboration, great bliss, wash away the habitual tendencies of grasping and clinging to samsara. With the water of self-arisen wisdom, the nature of mind, purify the five poisons into the sphere of reality. Purify the habitual tendencies of the five afflictions. May the vase empowerment, the wisdom of discriminating awareness, completely perfect all four empowerments without exception! OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA GURU PADMA THOD PHREṂ RTSAL VAJRA SAMAYA JAḤ SIDDHI PHALA HŪṂ ĀḤ (oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreṅ rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ, OM AH HUM Vajra Guru Padma Garland of Skulls Vajra Samaya JAH SIDDHI PHALA HUM AH). Recite the mantra three times and place the vase on the crown of the head.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱ། སྔགས་གསུམ་གྱིས་མགྲིན་པར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ལན་གསུམ་གྱིས་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ངོ་སྤྲད་ལ་ཉམས་བསྐྱང་དུ་གཞུག་པ་ནི་ཕྱི་མ་རྣམས་ལའང་རིགས་འགྲེའོ། །དེ་ལྟར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱས་པས་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་པ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་མཚོན་པའི་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པ་དོན་དམ་མཚོན་བྱེད་ཆུས་བཀང་སྟེ་བསྐུར་བས། དུག་གསུམ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག་པར་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་སྟེ་ལུས་ལྷར་སྨིན་པར་བྱེད་པ་སྐུ་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་
པའི་དབང་བཞི་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྔར་བཞིན་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐོད་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཆང་གིས་རབ་ཏུ་བཀང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཉོན་མོངས་བདུད་རྩི་རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔར་བསྐྱེད༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པར་སྦྱོར༔ མ་བཅོས་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཆོས་ཉིད་བདུད་རྩི་རྣམ་རྟོག་བདུད་ལས་རྒྱལ༔ དབང་བཞི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་ལན་དགུ་གོང་ལྟར། དེ་ལྟར་ཐོད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་ནས་བདུད་རྩི་བླུད་པས་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ནས་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སེམས་ཆོས་དབྱིངས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་མཚོན་པའི་ཐོད་པ་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ། གཞི་ཉོན་མོངས་ལྔ་ངོ་བོ་ཤ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་རང་རིག་པ་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་འཆི་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་པ་མཚོན་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བས། རྣམ་རྟོག་དག་པར་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་སྟེ་ངག་སྔགས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་གསུང་གསང་བ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ལོང་གིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐུ་དྲི་མ་མེད༔ དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད་པར་དྭངས༔ གཟུགས་བརྙན་གསལ་ལ་ངོས་བཟུང་འཛིན་པ་བྲལ༔ སེམས་ཉིད་རྣམ་དག་གསལ་ལ་མ་འགག་པ༔
གཟུང་འཛིན་མཚན་མ་དངོས་པོའི་ཡུལ་ལས་འདས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་ཤར་ཡང༔ གསལ་སྟོང་མ་འགག་དབྱིངས་ནས་གསལ་འགྲིབ་མེད༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དགུ་དང་ཐིག་ལེ་བྱ། དེ་ལྟར་མེ་ལོང་སྤྱི་བོར་བཞ

【汉语翻译】
沐浴净身。以三种真言置于喉间，并给予瓶水。三次置于心间，介绍并引入修持，这对后来者也同样适用。如此这般，将宝瓶置于头顶并沐浴，是为瓶灌顶。置于喉间并给予瓶水，是为秘密灌顶。置于心间并介绍词义，是为：象征心性远离一切戏论的圆形宝瓶，以充满证悟实相的净水灌顶。了知三毒及其习气皆得清净，是为智慧明智灌顶。由此生起乐明无分别的体验，是为第四灌顶，即令身体成熟为本尊，是依身宝瓶而圆满四灌顶。如前一样给予颅器甘露。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！颅器圆满法性界，充满不死甘露之酒。五肉甘露五部五智，烦恼甘露五部化为五身。于无二之境，享用本性之乐。无造作任运大乐菩提心，法性甘露胜过分别魔。愿获四灌顶圆满智慧灌顶！真言念诵九遍如前。如此这般，将颅器置于头顶是为瓶灌顶。置于喉间并给予甘露是为秘密灌顶。置于心间并介绍词义，是为：在象征心与法界唯一明点的圆形颅器中，基五烦恼自性为五肉，自性为五智，自明是五身自性，象征获得不死果位的甘露充满其中，以此灌顶。了知分别念得以清净，是为智慧明智灌顶。由此生起乐明无分别的体验，是为第四灌顶，即令语成熟为咒语，是依语秘密而圆满四灌顶。以明镜作灌顶。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！明镜圆满法身无垢染，清净明亮无浊而澄澈。影像清晰却离能取所取，心性清净明澈而无碍。
能取所取之相超越事物之境，菩提心之神变无论显现何，明空无碍自法界中明灭无，愿获四灌顶圆满之灌顶！念诵根本咒九遍并作明点。如此这般，将明镜置于头顶

【英语翻译】
Bathe and purify the body. Place the three mantras on the throat and give vase water. Place it on the heart three times, introduce it, and introduce it to practice, which is also applicable to later ones. In this way, placing the vase on the crown of the head and bathing is the vase empowerment. Placing it on the throat and giving vase water is the secret empowerment. Placing it on the heart and introducing the meaning of the words is: symbolizing the round vase of mind nature that is free from all elaborations, filling it with pure water that represents the realization of ultimate reality. Knowing that the three poisons and their habits are purified is the empowerment of wisdom and knowledge. From this arises the experience of bliss, clarity, and non-conceptuality, which is the fourth empowerment, that is, making the body mature into a deity, relying on the body vase to complete the four empowerments. Give the nectar of the skull as before. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The skull is round, the nature of reality is the realm, filled with the immortal nectar of wine. Five meats nectar, five families, five wisdoms, afflictive nectar, five families transform into five bodies. In the state of non-duality, enjoy the pleasure of reality. Unfabricated, spontaneous, great bliss, bodhicitta, the nectar of reality overcomes the demon of discrimination. May you receive the empowerment of the four empowerments, the complete wisdom empowerment! Recite the mantra nine times as before. In this way, placing the skull on the crown of the head is the vase empowerment. Placing it on the throat and giving nectar is the secret empowerment. Placing it on the heart and introducing the meaning of the words is: In the round skull symbolizing the single bindu of mind and reality, the five root afflictions are the five meats, the nature is the five wisdoms, self-awareness is the nature of the five bodies, symbolizing the attainment of the immortal state, filled with nectar, with this empowerment. Knowing that discrimination is purified is the empowerment of wisdom and knowledge. From this arises the experience of bliss, clarity, and non-conceptuality, which is the fourth empowerment, that is, making speech mature into mantra, relying on the secret of speech to complete the four empowerments. Give empowerment with a mirror. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The mirror is round, the dharmakaya is stainless, pure, clear, and transparent without turbidity. The image is clear, but free from grasping and attachment, the mind nature is pure, clear, and unobstructed.
The characteristics of grasping and being grasped transcend the realm of things, whatever miracles of bodhicitta may arise, clarity and emptiness are unobstructed, and there is no clarity or obscuration from the realm. May you receive the empowerment of the complete four empowerments! Recite the root mantra nine times and make bindus. In this way, placing the mirror on the crown of the head

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཅིང་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བཀོད་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ཐིག་ལེ་བྱས་པ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཐིག་ལེ་བྱས་ཏེ་རིག་པ་གསལ་ལ་མ་འགག་པར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་མཚོན་བྱེད་མེ་ལོང་གཡའ་དག་ཟླུམ་པོ་ལ། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་གཟུགས་བརྙན་ཅིར་ཡང་ཤར་བར་མཚོན་པའི་ཚོམ་བུ་སྔགས་བཅས་ཀྱི་བརྒྱན་པས་དབང་བསྐུར་བས། གསལ་བ་ལ་སྟོང་པའི་རྒྱས་ཐེབས་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། སེམས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་སྟེ་ཡིད་ཐུགས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་བྷནྡྷའི་གཞལ་ཡས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ གུ་རུའི་སྐུ་མཆོག་བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི་བླ་མ་མཆོད་པའི་རྫས༔ གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་དམ་ཚིག་གཉན་པོར་བསྲེ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང༔ ཕྲིན་
ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་འདུལ་སླད་དུ༔ སྤྲུལ་པ་མང་པོ་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ དབང་བཞི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དགུ་དང་། མཐར། གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛོ་ཀི་ནི༔ ཀ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་ཟན་སྦྱིན་པ་སོགས་བྱས་ལ། དེ་ལྟར་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་གཏད་ནས་གཏོར་ཟན་མྱང་བ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་དེ་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་མཚོན་པའི་གཏོར་སྣོད་དུ། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཚོན་པའི་གཏོར་ཆེན་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ། དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན། འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བའི་དབང་བསྐུར་བས། དབྱིངས་རིག་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉན་པོའི་གཟི་བྱིན་གྱིས་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་སྟེ་སྤང་རྟོགས་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བྱེད་པ་ཡོན་ཏན་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་འབག་ཐོགས་ལ། ཨཱ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོངས་སྐུ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་གུ་རུའི་སྐུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་འདུལ༔ སྐུ་གསུམ་ངང་གིས་མཉམ་ཞིང་མ་འདྲེས་གསལ༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་ཁྱེད་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག༔ ད་ལྟ་བདག་དང་

【汉语翻译】
额间涂点，是宝瓶灌顶。置于喉间并涂点，是秘密灌顶。置于心间并涂点，从而不间断地开示觉性之光明，是说心性乃法身无垢之象征，如明镜般清澈圆满，能使世俗如幻象般，以及具足一切胜妙之空性显现任何影像，以饰有咒语的彩绘坛城进行灌顶，知晓光明与空性双运，是智慧之智慧灌顶。生起心之乐、明、无念之体验，是第四灌顶，即令意成熟，是依于智慧之智慧的圆满四灌顶。以食子进行灌顶： 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 食子器皿，本尊之坛城，乃法界；食子，五种妙欲，五种智慧；上师之胜妙身，大乐无有分离；清净甘露，上师供养之物；于无二之界中，混合猛厉誓言；摄受母众空行，以及为了以四种事业调伏众生；为了将众多化身投入事业；愿获得圆满四灌顶之智慧灌顶！ 九根本咒，最后念诵： 咕噜 爹哇 达钦尼 卓给尼 (藏文，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी जोगिनी，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī joginī，汉语字面意思：上师，本尊，空行母，瑜伽母)！ 嘎雅 哇嘎  चित्त 阿比辛恰 嗡 阿 吽 舍 (藏文，梵文天城体：काया वाका चित्त अभिषिञ्च ओम आह हुं ह्री，梵文罗马拟音：kāya vāka citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：身语意灌顶 嗡 阿 吽 舍)！ 布施食子等。 如此，将食子置于头顶，是宝瓶灌顶；置于喉间，品尝食子，是秘密灌顶；置于心间，开示词义，是说在象征空性之界的食子器皿中，以象征觉性智慧本尊之食子，三根本之相，誓言物甘露之自性，散发妙欲之各种云聚，进行灌顶，以双运界智之猛厉手印的威光，摄受母众空行，以及象征俱生智慧，是智慧之智慧灌顶。由此生起乐、明、无念之体验，是第四灌顶，即令断证圆满，是依于功德食子的圆满四灌顶。手持佛像： 阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)！ 法身虽未动摇于无生之境，报身光明不杂之上师身，化身以各种方便调伏有情，三身自然平等且光明不杂，往昔莲师您与我发愿相同！ 如今我与

【英语翻译】
Applying a dot on the forehead is the vase empowerment. Placing it on the throat and applying a dot is the secret empowerment. Placing it on the heart and applying a dot, thereby introducing the clarity of awareness without interruption, is to say that the nature of mind is the symbol of the stainless Dharmakaya, like a clear and perfect mirror, which can make the mundane appear like an illusion, and the emptiness that possesses all perfections manifest any image, empowering with a mandala adorned with mantras. Knowing that clarity is sealed with emptiness is the wisdom of knowledge empowerment. The arising of the experience of bliss, clarity, and non-thought in the mind is the fourth empowerment, which ripens the mind, and is the complete four empowerments based on the wisdom of knowledge. Empowering with the torma: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! The torma vessel, the palace of the maṇḍala, is the realm of Dharma; the torma, the five desirable qualities, the five wisdoms; the supreme body of the Guru, great bliss without separation; pure nectar, the substance of offering to the Guru; in the non-dual realm, mixing fierce vows; subduing the hosts of mothers and ḍākinīs, and in order to subdue beings with the four activities; in order to send forth many emanations into activity; may the empowerment of the complete four wisdom empowerments be attained! The nine root mantras, and finally: Guru Deva Ḍākinī Joginī (Tibetan, Devanagari: गुरु देव डाकिनी जोगिनी, Romanized Sanskrit: guru deva ḍākinī joginī, Literal Chinese meaning: Guru, deity, ḍākinī, yoginī)! Kāya Vāka Citta Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: काया वाका चित्त अभिषिञ्च ओम आह हुं ह्री, Romanized Sanskrit: kāya vāka citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Body, speech, mind, empower, Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ)! Giving torma food, etc. Thus, placing the torma on the crown of the head is the vase empowerment; placing it on the throat and tasting the torma food is the secret empowerment; placing it on the heart and introducing the meaning of the words is to say that in the torma vessel symbolizing the realm of emptiness, with the torma symbolizing the wisdom deity of awareness, the aspect of the three roots, the nature of the nectar of the samaya substance, radiating clouds of various desirable qualities, empowering with the fierce splendor of the mudrā of the union of realm and awareness, subduing the hosts of mothers and ḍākinīs, and symbolizing innate wisdom, is the wisdom of knowledge empowerment. From this, the arising of the experience of bliss, clarity, and non-thought is the fourth empowerment, which makes abandonment and realization complete, and is the complete four empowerments based on the torma of qualities. Holding the Buddha image: Ā (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: Ā)! Although the Dharmakaya does not waver in the unborn state, the Sambhogakaya is the clear and unmixed body of the Guru, the Nirmanakaya subdues sentient beings with various methods, the three bodies are naturally equal and clear without mixing, in the past, Padma, you and I had the same aspiration! Now I and

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་མའི་སྟངས་ཟུངས་ཤིག༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་
གཏོང་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་རབ་འབྱམས་བསྐུར་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་ལན་དགུ །འདིའི་སྐབས་མགྲིན་པར་བཞག་པའི་ཚེ་གསང་མཚན་གསར་པ་དགོས་ན་རིགས་འདུས་གུ་རུ་རྩལ་སོགས་སྦྱིན་ཅིང་སྔར་བཏགས་པ་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་བསྐྱར་ནས་འདོགས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་འབག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་ནས་གསང་མཚན་བཏགས་པ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་བཞག་སྟེ་བླ་མ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོང་གསལ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས་པ་གདོད་མ་ནས་བླ་མ་སྐུ་བཞིའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་གུ་རུའི་སྐུ་འབག་གིས་དབང་བསྐུར་བས། རང་རིག་གི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་འཆིང་བས་ཡེ་ནས་གོས་མ་མྱོང་བ་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཀྱང་། རྣམ་འགྱུར་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་མཚོན་བྱེད་བརྡ་ཡི་བླ་མས་བདག་དང་སློབ་མའི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་སྟེ་འགྲོ་འདུལ་ལས་རབ་འབྱམས་འགྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་སྐུ་འབག་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་དོན་དང་དམ་ཚིག་བཟུང་བ་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་ནི། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། རྩ་བ་དོན་གྱི་དབང་ནི་རྣམ་པ་ལྔ༔ རེ་རེས་བཞི་བཞི་བསྐུར་བ་ཉི་ཤུ་འོ༔ དེ་ནི་རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་བྱང་ཆུབ་པ༔
རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་རྟོག་ལས་གྲོལ༔ དེ་དུས་རྣམ་པ་ཀུན་རིག་སངས་རྒྱས་མཆོག༔ དབང་བསྐུར་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བླ་མ་ལ༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཕོངས་པ་མེད་པར་འབུལ༔ མི་འབྲལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་བཟུང་ཕྱིར༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུ་དེ་རྟག་ཏུ་བཅང༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གླིང་གཅིག་པདྨའི་སྣོད༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཌ་མ་རུ་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ རུས་པའི་རྒྱན་བཟུང་གསང་བའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ མི་མེད་དབེན་པའི་གནས་སུ་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ༔ ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་བྱུང་ངོ་ཅོག་ལ་བྱ༔ བླ་མ་སྤྱི་བོར་སྒོམས་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་དང་འདུ་འབྲལ་མེད༔ སྤྱོད་ལམ་སྤྱོད་པ་ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་དང་བསྲེ༔ སེམས་དང་རིག་པ་བླ་མའི་ཐུགས་དང་བསྲེ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བསྲེ༔ འདི་ཕྱི་བར་དོ་སྐུ་གསུམ་ཀློང་དུ་བསྲེ༔ ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་ལམ་གྱི་གྲོགས་སུ་ཁྱེར༔ དངོས་པོ་ཀུ

【汉语翻译】
摄受弟子之仪轨！纵为性命亦不舍，行持瑜伽士尊前，圆满灌顶智慧大权尊！ 念诵九遍。 此时，若于颈间安放时，需要新的秘密名号，则赐予种姓总集古汝力等名号，若原有已赐之名号，则复诵之而安名，此乃差别。 如是，面具显现为智慧之身真实，置于顶上为宝瓶灌顶。 置于颈间而赐予秘密名号为秘密灌顶。 置于心间而使上师与自心无别，此乃：心性不可思议之智慧，空明自性觉，非造作，从本初即是上师四身之体性而安住，以古汝之面具灌顶， 表征自性觉之体性，未曾为二障之束缚所染污，所表之义为普贤莲花生与一体而安住，然为净除显现之骤然垢染，表征符号之上师加持自他相续，当知此乃智慧智慧之灌顶。 由此生起乐明无分别之觉受，是为第四灌顶，即成就调伏有情之事业无量，是依事业面具之四灌圆满。 彼等之义与受持誓言之利益等是： 根本金刚语云： 根本义之灌顶有五相， 每一相各赐予四灌，共二十灌， 彼以二十相而成菩提，
于一切相中解脱分别念， 彼时于一切相中证悟圆满佛陀， 将灌顶大主尊上师， 身与受用无吝啬地供养， 为不离义之智慧相续故， 恒常持顶鬘力之身， 金刚铃杵莲花之器， 卡章嘎、扎玛茹与甘露， 持骨饰，以秘密印印持， 恒常于无人之寂静处修持， 于一切所生之初十供养， 于顶上观修上师而祈请， 莲花生我与不分离， 行为作风与十种法行相应， 心与觉性与上师之心相应， 显有轮涅融入大乐界， 今生来世中阴融入三身界， 疾病痛苦转为道之助伴， 万物

【英语翻译】
Take care of the disciple! Even for the sake of life, do not abandon the practice, In the presence of the great and all-encompassing wisdom empowerment master! May the transmission of nine mantras be completed! At this time, if a new secret name is needed when placing it on the throat, give names such as the united family Guru Power, etc. If there is an existing name, repeat it and add it, which is the difference. In this way, the mask, which appears as the actual body of wisdom, is placed on the crown of the head, which is the vase empowerment. Placing it on the throat and giving a secret name is the secret empowerment. Placing it on the heart and introducing the guru and one's own mind as inseparable is: The nature of mind is inconceivable wisdom, empty and clear self-awareness, uncreated, from the beginning residing as the essence of the four bodies of the guru, symbolized by the guru's mask empowerment. The essence of self-awareness, never stained by the bonds of the two obscurations, the meaning represented is that Samantabhadra Padmasambhava resides as one taste. However, in order to purify the sudden stains of transformation, the symbolic guru blesses the self and the disciple's lineage, knowing that this is the empowerment of wisdom and knowledge. From this, the experience of bliss, clarity, and non-conceptuality arises, which is the fourth empowerment, that is, accomplishing the immeasurable activities of taming beings, the four empowerments based on the activity mask are complete. The meaning of these and the benefits of upholding the vows are: The root Vajra speech says: The root meaning empowerment has five aspects, Each aspect bestows four empowerments, making twenty in total, Through these twenty aspects, enlightenment is achieved,
In all aspects, liberation from conceptual thought, At that time, in all aspects, the supreme Buddha is realized, To the great self-master guru of empowerment, Offer body and possessions without poverty, In order to maintain the continuous wisdom of non-separation, Always hold the body of Skull Garland Power, Vajra bell and one island lotus container, Khatvanga, Damaru, and Amrita, Holding bone ornaments, sealing with secret mudras, Always practice in a deserted and solitary place, Make offerings on the tenth day of the lunar month to all that arises, Meditate on the guru on the crown of the head and pray, Padmasambhava and I are inseparable, Blend conduct and behavior with the ten Dharma practices, Blend mind and awareness with the guru's heart, Blend appearance and existence, samsara and nirvana, into the realm of great bliss, Blend this life, future life, and bardo into the realm of the three bodies, Take sickness and suffering as companions on the path, All things

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལ་ཆགས་མེད་ཚོགས་འཁོར་བསྐོར༔ རྩ་སྦྱང་རླུང་བཟུང་ཐིག་ལེ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་པདྨ་ཅན་དུ་སྐྱེ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་རྣམས་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་ཞུ། འདིར་སྤྲོ་ན་རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་གི་ལྷ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་སྦྱར་རོ། །འདིར་གཏོར་དབང་བྱེད་པར་འདོད་ན་དེ་ཉིད་ནས་བཤད་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ལ་དོན་གྱིས་ཚང་བས་སླར་གཏོར་ཆེན་སྤྱན་དྲངས་ལ། སླར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དོན་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྤྱིར་གཏོར་མ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པ།
མཆོད་པའི་དུས་སུ་འདོད་ཡོན་དུ་ཤེས་པ། དབང་གི་དུས་སུ་ལྷར་ཤེས་པ། རྗེས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འདིར་དབང་དུས་ལྷར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་འདི་ཉིད་ཕྱི་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་ནང་ལྟར་རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ལམ་མེར་བཞུགས་ཤིང་། རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་མཛད་པའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་ཤར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། བླ་མ་ཡི་དམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་ཧྲཱིཿཡིག་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་ག་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་བཞི་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་ཞིང་། གནས་སྐབས་སུ་དབང་བཞིའི་ལམ་བསྒོམ་པ་དང་། མཐར་ཐུག་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའི་མོས་པ་དུང་དུང་
མཛོད་ཅིག །དབྱངས་རོལ་དང་བཅས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ཏེ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་གྱུར་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥ

【汉语翻译】
于那（那洛巴）无执著轮涅之坛城中，修习脉清净，持气，明点空明观，迅速往生莲花界。请铭记所说之义。若欲广之，可合入一切大灌顶之本尊灌顶。若欲作朵玛灌顶，则彼中所述之修法，已包含于上述所说，故复迎请大朵玛，复次，为依身语意加持朵玛之义灌顶，总的来说，朵玛于近修之时，知为坛城；
于供养之时，知为欲妙；于灌顶之时，知为本尊；于其后，知为成就。其中，此处为灌顶之时，应知为本尊，故如是观想。此朵玛珍宝炽燃，外显如珍宝炽燃之广大无量宫，一切尺度与特征皆圆满，其中央，内显如持明上师之坛城，光明灿烂。三根本之本尊如云般密集，护法空行诸众行事业，一切上师持明汇聚之所依与所依之坛城皆圆满显现，迎请至汝等之顶门并加持之，依此，上师本尊无二之本尊众之四处，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）及舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字标示，放射出白红蓝等各种颜色之无量光芒。融入汝等之四处，依此，于一座之上获得外内秘密如是之四灌顶。身语意三平等之门所积之违缘罪障中断一切皆寂灭，暂时修习四灌顶之道，最终成为获得四身果位之有缘者，如是信解。
伴随乐音。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！无分别离戏法身之宫殿中，大 guru 偕眷属，以身语意加持灌顶，身语意三之障碍净除，愿获身语意之胜灌顶！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）咕噜 爹哇 达吉尼 嘎雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！  चित्त 阿比ཥ

【英语翻译】
In the unattached gathering circle of Na (Naropa), practice purifying the channels, holding the breath, and meditating on the clear light of bindu. May you be swiftly reborn in the Lotus Realm. Please keep the meaning of these words in mind. If you wish to elaborate, you can combine all the deity empowerments of the vast empowerment teachings. If you wish to perform the Torma empowerment here, the practice described therein is already fully contained in the above-mentioned, so invite the great Torma again. Furthermore, for the purpose of bestowing the empowerment based on the blessings of body, speech, and mind through the Torma, in general, the Torma is understood as a mandala during the time of approach and accomplishment;
as desirable objects during the time of offering; as a deity during the time of empowerment; and as accomplishment afterward. Among these, here, during the time of empowerment, it should be understood as a deity, so visualize accordingly. This blazing jewel Torma, outwardly, appears as a vast and expansive immeasurable palace of blazing jewels, complete with all measures and characteristics. In its center, inwardly, the mandala of the Vidyadhara Guru shines brilliantly. The assembly of the Three Roots is dense like clouds, and the Dharma protectors and guardians perform their activities. The support and supported mandala, where all the Gurus and Vidyadharas are gathered, appear completely. By inviting and blessing it upon the crown of your heads,
the four places of the deity assembly, inseparable from the Guru and Yidam, are marked with the syllables Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), from which immeasurable rays of white, red, blue, and various colors arise. By dissolving into your four places, you will receive the four empowerments of outer, inner, secret, and suchness on a single seat. All obstacles, defilements, and interruptions accumulated through the equal doors of body, speech, and mind will be pacified. Temporarily, practice the path of the four empowerments, and ultimately, may you be fortunate enough to attain the state of the Four Kayas. Have such faith.
With music and melody. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! From the palace of the Dharmakaya, free from thought and elaboration, may the Maha Guru, together with his retinue, bestow blessings and empowerments with body, speech, and mind, purifying the obscurations of body, speech, and mind, and may we attain the supreme empowerment of body, speech, and mind! Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Guru Deva Dakini Kaya Abhisheka Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)! Vaka Abhisheka Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)! Citta Abhis

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུག །དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱིན་རླབས་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་ཐོབ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དངོས་སུ་གྱུར་པའི་མོས་པས་ཛཔ྄་ཟློས་ཤིག །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འཛབ་ལན་ཁ་ཤས་བཟླ། མཐར། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམས༔ མི་དམིགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཤེགས༔ གཏོར་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར༔ གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་གནང་བར་བསམ༔ སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཆོག་བྱ། གང་ལྟར། དཔག་མེད་དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་ལས༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་སྩོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་དང་། རྗེས་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར། གཏོར་ཟན་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་
དྭངས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་བ་མྱང་བས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ། ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་རྒྱུད་གང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྤྲད་ལ། གཏོར་ཟན་དངོས་སམ། མཐའ་སྐོར་གྱི་ཐེབ་ཀྱུ་ལྟ་བུ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་ནས་སྦྱིན་ནོ། །གོང་གི་ཟླུམ་པོ་བཞི་པོ་ཁོ་ནའི་སྐབས་དབང་གི་རྗེས་རྣམས་བྱས་ནས་ཚོགས་རོལ་དང་ལྷག་མའི་མཐར་གཏོར་མའི་ཕུད་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་འབུལ་ནསལྷག་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བགོ་བ་ཡིན་ཡང་དེང་སང་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཕྱག་ལེན་མི་མཛད་པ་ཤས་ཆེ་བས་དཀྱུས་ལ་འདི་ཀ་ལྟར་ལེགས་སོ། །མཐའ་རྟེན་ཏུ་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་གིས་བྱང་གཏེར་ཞི་བ་བླ་མ་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་མན་ཆད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། ཆད་བརྟན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་ཐོད་མེ་ལོང་གི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ་བརྟན་བཞུགས་སམ་གཤེགས་གསོལ་སྐབས་བབ་བྱ། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཚང་བར་བྱའོ། །གཏེར་བྱོན་སྤྲུལ་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་སྙེད་པའི། །ཕྱི་མོ་རྩ་བར་གྱུར་པའི་རྡོ

【汉语翻译】
ཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ཧྲཱི༔ （藏文）念诵后触碰三处。由此，身语意圆满的加持灌顶完全获得，你们都要以自己成为诸佛总集大莲师的信心念诵。念诵一些外内密之念诵文。最后，所有供食之天众，融入不可思议之法界。供食如意宝，思维赐予一切所欲之成就。若愿意，可如事业仪轨般祈请成就。无论如何，从无量所需所欲生起之中，赐予不变身之成就，ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔（藏文，kāya siddhi oṃ，梵文天城体，kāya siddhi oṃ，梵文罗马拟音，身成就 嗡）赐予无碍语之成就，ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔（藏文，vāka siddhi ā，梵文天城体，vāka siddhi ā，梵文罗马拟音，语成就 阿）赐予无生心之成就，ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文，citta siddhi hūṃ，梵文天城体，citta siddhi hūṃ，梵文罗马拟音，意成就 吽）赐予我一切成就，སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，sarva siddhi hūṃ hūṃ hrīḥ，梵文天城体，sarva siddhi hūṃ hūṃ hrīḥ，梵文罗马拟音，一切成就 吽 吽 舍）念诵后，为了了知供食为成就，享用供食是所需所欲皆生之成就自性甘露的精华，由此遍布一切脉界。无漏之乐充满相续。生起获得一切殊胜与共同成就之信心。如此传达后，给予实际的供食，或如周围的托盘般与甘露混合。仅是上述四个圆圈的情况，在灌顶之后进行会供和剩余供食，将供食的精华供于火供，并将剩余物分成分为成就，但现在大多数人不进行火供等仪式，所以像这样通常的做法是好的。最后作各种吉祥祈愿。这样，通过这些，北藏寂静上师持明传承祈祷的根本灌顶和加持供食灌顶都圆满完成，所以等等连接，并按照共同的方式进行誓言承诺等等。第三，之后享用会供，布施剩余。缘于断执和前方生起而祈请成就。供赞忏悔。坛城宝瓶颅器明镜之智慧尊者缘于所依而作稳固或迎请返回。誓言尊者融入自身。自身生起收摄回向发愿吉祥祈愿等全部进行。成为伏藏出现的化身之修法之根本。

【英语翻译】
Ñitsa Hum. Om Ah Hum Svaha Hrih. Touching the three places while reciting. By this, having fully received the blessings and supreme empowerment that completely embody body, speech, and mind, recite with the faith that you yourselves have become the actual Maha Guru, the embodiment of all Buddhas. Recite a few outer, inner, and secret recitations. Finally: All the deities of the Torma, Depart into the realm of non-objectification. Like a wish-fulfilling jewel, the Torma, Think of granting whatever attainments are desired. If you wish, you can invoke attainments as in the work practices. In any case: From the arising of immeasurable needs and desires, Grant the attainment of the unchanging body, Kaya Siddhi Om. Grant the attainment of unobstructed speech, Vak Siddhi Ah. Grant the attainment of unborn mind, Citta Siddhi Hum. Grant me all attainments, Sarva Siddhi Hum Hum Hrih. After this, in order to know the Torma as attainment, by tasting the essence of nectar, the nature of attainment that arises from all needs and desires, which is swirled in the Torma offering, it pervades all the channels and elements. The continuum is filled with uncontaminated bliss. Generate the faith of obtaining all supreme and common attainments. After communicating this, give the actual Torma offering, or mix it with nectar like the surrounding Thekyu. In the case of only the above four circles, after the empowerment, perform the Ganachakra and the remainder offering, offer the essence of the Torma into the fire offering, and divide the remainder into attainments, but nowadays most people do not perform fire offerings and other rituals, so it is good to do it this way in general. Finally, make whatever auspicious prayers are appropriate. In this way, by these, the root empowerment of the Northern Treasure Peaceful Guru Rigdzin Lineage Prayer and the empowerment of the blessing Torma are well completed, so connect and perform the vows and commitments in accordance with the common way. Third, afterwards, enjoy the Tsok, give the remainder. Focus on severance and stability and the generation in front, and invoke attainments. Offer praise and confession. The wisdom beings of the mandala vase skull mirror, focusing on the supports, perform the stabilization or the invitation to return as appropriate. Dissolve the Samaya beings into oneself. Perform the complete self-generation, dissolution, dedication, aspiration, and auspicious prayers. The root of whatever methods of accomplishment of the incarnate Terton may be.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེའི་ཚིག །བསྡེབས་ལེགས་དབྱིངས་ཆེ་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྱི། །སྤྱི་སྒྲུབ་ཀུན་དང་ཐུན་མོང་མིན་འདི་འོ། །གང་ལ་མོས་པ་ཙམ་གྱིས་སུ་དང་ཡང་། །མི་མཉམ་གྲུབ་གཉིས་འདོད་པ་བདེ་བླག་ཏུ། །འཇོ་བར་བདེན་གསུངས་འབྲས་བུས་འདིར་
འབྲེལ་ཀུན། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་བྱང་པ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་འཁྲུལ་པ་དང་བྲལ་བ་རྩ་བར་བཟུང་། སྤྱི་མཐུན་མཚམས་སྦྱོར་སོགས་འཐད་ལྡན་དུ་སྤྲོས་ཏེ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པ་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འབྲིང་པོ་རིག་འཛིན་རྩ་བའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
上师之语。善妙汇集深广，胜者持明者之。总集一切及不共此等。仅以信奉，无论于何者，无与伦比，二成就，所欲皆轻易。赐予真实语，果实于此
所涉一切。即日起至菩提间，愿得存活。如是者，北方持明传承之仪轨，无谬误为根本。共通界限结合等，合理扩展，全知莲花自在之加持获得者，莲花舞自在事业调伏力，于八蚌寂静处，即毗俱胝（梵文，Vikuṭi，梵文罗马拟音，Vikuṭi，颦眉）相似之珍宝岩石修行地，普贤大乐光明洲撰著，善妙增上。  
北方伏藏持明者血脉修法中等灌顶，持明根本灌顶与加持食子灌顶之实修，智慧自显。莲花舞自在事业。

【英语翻译】
Words of the master. Well-assembled, vast in scope, of the victorious vidyādharas. This is both a general accomplishment and something uncommon. By merely having faith in it, to anyone, unequaled, the two siddhis, whatever is desired, are easily. Bestowed with truthful words, may all those connected here through the fruit,
from now until enlightenment, may they live long. This is based on the unerring practice of the Northern Treasure Vidyādhara lineage. Expanding appropriately on common boundaries and connections, etc., Padma Garwang Trinley Drodul Tsal, who received the blessings of the omniscient Padma Wangchen, composed this at the Palpung hermitage, the Kunsang Dechen Ösal Ling, a practice place on the Precious Rock resembling Vikuṭi, may goodness and excellence increase.
Intermediate empowerment of the Northern Treasure Vidyādhara Lineage Practice, the practice of the Vidyādhara Root Empowerment and the Blessing Torma Empowerment, Yeshe Rangshar. Padma Garwang Trinley.

============================================================

